DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

La « Tussentaal », ce néerlandais populaire qui fait débat en Flandre
16·02·23

La « Tussentaal », ce néerlandais populaire qui fait débat en Flandre

Tous les mercredis, notre responsable éditoriale, Joyce Azar, propose dans l’émission Matin Première une chronique vue de Flandre. Une porte ouverte sur l’actualité du nord du pays.

Temps de lecture : 2 minutes Crédit photo :

(cc) Pixabay

Eric Steffens et Joyce Azar
Auteure

C’est un débat qui fait couler beaucoup d’encre et auquel quasi tout le monde participe, que ce soit le public, les politiques, les médias… Il concerne l’usage du néerlandais « standard » et du néerlandais « populaire » sur les chaînes radio et télé de la VRT. 

Avant de vous expliquer pourquoi ce sujet fait débat, commençons par différencier les sortes de néerlandais qui sont aujourd’hui utilisés par les Flamands. Il y a d’un côté le patois, qui est cependant en voie de disparition. Il y a évidemment aussi le néerlandais généralisé, qui est le néerlandais standard que l’on apprend à l’école, et que l’on entend par exemple dans les médias. Et puis, il y a ce que l’on appelle la « Tussentaal », la langue intermédiaire, qui comme son nom l’indique se situe entre les deux : entre le patois et le néerlandais standard. 

Ce néerlandais là, tout le monde le parle. Il existe d’ailleurs plusieurs tussentalen, plusieurs langues intermédiaires, selon les régions. La tussentaal d’Anvers ne sera donc pas vraiment la même que celle de Flandre occidentale, mais globalement, tout le monde se comprend, malgré ces différences. 

L’un des exemples les plus connus de tussentaal a été prononcé par le ministre-président flamand lui-même, lors d’un débat parlementaire au début de son mandat : 

« Da gade gij nie bepalen »… Si Jan Jambon avait parlé en néerlandais standard, il aurait dit « dat ga jij niet bepalen » (ce n’est pas toi qui va le déterminer). Mais comme je l’ai dit, tout le monde utilise le langage populaire. On entendra donc souvent dire « wa doedegij? » au lieu de « wat doe je » pour dire « que fais-tu », « ziedegij iets » au lieu de « zie je iets » pour dire « est-ce que tu vois quelque chose », ou encore « wa is dees », au lieu de « wat is dat » pour dire « qu’est-ce que c’est que ça ». 

Partout, sauf à la VRT

Tout le monde utilise donc régulièrement ce néerlandais populaire, mais son usage sur les chaînes de la radio-télévision publique flamande n’est pas pour autant toujours apprécié. 

Récemment, des critiques ont notamment été émises à l’encontre d’une nouvelle animatrice de Radio 2, mais aussi envers Tom Waes, qui présente la célèbre série « Het Verhaal Van Vlanderen ». Dans cette émission, Tom Waes passe en effet régulièrement du néerlandais standard à une tussentaal anversoise, un langage qui irrite le fondateur de la N-VA, Geert Bourgeois. Fin janvier, l’actuel euro-député s’était insurgé du néerlandais utilisé par Tom Waes pour raconter l’histoire de Flandre. Il avait dans la foulée appelé le Parlement flamand à interpeller la VRT à ce sujet. 

Découvrez la suite de la chronique de Joyce Azar sur le site de la RTBF ou  sur Auvio :

Partager :
© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée

Gratuit pour les employés de la Commission Paritaire 200 grâce à notre collaboration avec Cefora!

 Vous constatez un manque de cohésion entre collègues néerlandophones et francophones dans votre entreprise? 

Workshop, teambuilding... Inscrivez-vous aux nouvelles formations bilingues de DaarDaar! 

Si vous versez minimum 40€ en un an, vos dons seront déductibles fiscalement à hauteur de 45%.

Vous avez aimé cet article ? Alors soutenez-nous en devenant Amis de DaarDaar ! 

 

Nous voulons rester accessibles à tout le monde. Mais les traductions de qualité, ça a un coût.