DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

Les vidéos

DaarDaar, ce n’est pas seulement des traductions d’articles ou d’opinions de la presse flamande. C’est aussi des vidéos originales sur la Flandre. Grâce aux dessins animés « Pardon? », vous allez  comprendre le sens d’expressions néerlandaises comme « de kogel is door de kerk ».


Un an avant les élections de 2024 qui s’annoncent cruciales pour l’avenir du pays, DaarDaar part à la rencontre des présidents de partis flamands. Qui se cache derrière l’homme ou la femme politique? Comment sont-ils arrivés en politique ? Comment voient-ils l’avenir du pays ? Réponses dans notre série « Les présidents de parti flamands se dévoilent ».


En 2023, la Belgique fête le 60e anniversaire de sa frontière linguistique. Cette frontière, censée au départ apaiser les communautés, est-elle encore source de tensions entre francophones et néerlandophones en Belgique? On donne la parole aux habitant·es et à des experts. Le tout en cinq épisodes. De Menin aux Fourons.

Vidéo

La frontière linguistique, 60 ans après

Soixante ans après sa fixation, la frontière linguistique est-elle encore source de tensions entre francophones et néerlandophones en Belgique? Aubry Touriel, rédacteur en chef adjoint de DaarDaar, et Muriel Grégoire, vidéaste flamande, cherchent réponse à cette question en interrogeant des habitant·es et des experts. Le tout en cinq épisodes. De Menin aux Fourons.

Vidéos (5)

Les dernières vidéos

© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée

Gratuit pour les employés de la Commission Paritaire 200 grâce à notre collaboration avec Cefora!

 Vous constatez un manque de cohésion entre collègues néerlandophones et francophones dans votre entreprise? 

Workshop, teambuilding... Inscrivez-vous aux nouvelles formations bilingues de DaarDaar! 

Si vous versez minimum 40€ en un an, vos dons seront déductibles fiscalement à hauteur de 45%.

Vous avez aimé cet article ? Alors soutenez-nous en devenant Amis de DaarDaar ! 

 

Nous voulons rester accessibles à tout le monde. Mais les traductions de qualité, ça a un coût.