DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

Wat betekent « donner sa langue au chat »? Bekijk de animatiefilms « Pardon? »
22·03·22

Wat betekent « donner sa langue au chat »? Bekijk de animatiefilms « Pardon? »

« Se faire rouler dans la farine », « donner sa langue au chat »… Ken je die uitdrukkingen niet? Geen probleem! DaarDaar est là !

Pardon? is een reeks tekenfilms van DaarDaar, de website die het beste van de Vlaamse pers in het Frans vertaalt.

De afleveringen van Pardon? worden op de website DaarDaar vanaf midden maart uitgezonden. Je kan ze ook op TV zenders Bruzz en BX1 terugvinden.

Temps de lecture : < 1 minute Crédit photo :

Camille Toussaint

Aubry Touriel
Auteur

In de tweede aflevering van de animatiefilms « Pardon? », leer je de betekenis van de uitdrukking « donner sa langue au chat » kennen. Volg de avonturen van Nathalie en begrijp de oorsprong van deze zeer bekende Franse uitdrukking.

« Donner sa langue au chat » wordt letterlijk vertaald door « zijn tong aan de kat geven ».

Vroeger zei men « jeter sa langue au chien ». Er werden toen alleen restjes van het voedsel naar de honden « gegooid ». Geleidelijk werd de hond vervangen door een kat.

In de 19e eeuw werd de kat beschouwd als een bewaarder van geheimen. Door « je tong aan de kat te geven », geef je haar het woord opdat ze je het antwoord op een raadsel zou geven.


Bekijk de andere afleveringen van « Pardon? » om de betekenis van nog meer uitdrukkingen te leren kennen.

Partager :
© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée