DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

Quand les langues se délient et se lient : le défi de « Belgium on stage »
16·09·24

Quand les langues se délient et se lient : le défi de « Belgium on stage »

 DaarDaar a rencontré Françoise Masuy, fondatrice de « Belgium On Stage » et de « Ca Klik« .

Temps de lecture : 2 minutes
DaarDaar.be
Auteure

Parce qu’il n’est pas toujours facile d’oser parler une langue qu’on ne maîtrise pas totalement, il fallait trouver un moyen d’aider les élèves à se lancer. “J’avais envie de leur donner l’opportunité de s’exprimer sur ce qui les fait vibrer dans la langue de l’autre”, nous raconte Françoise Masuy, professeure de français à l’Institut des Langues Vivantes à Louvain-la-Neuve. Il y a dix ans naissait le projet “Belgium on stage” et deux ans plus tard la plateforme dédiée. Depuis lors, on peut trouver sur le site plus de 700 publications ainsi qu’une centaine de vidéos dans les trois langues nationales. DaarDaar a rencontré la fondatrice du projet. 

La Belgique autrement 

Si ma fille, comme des milliers d’autres élèves, n’aimait pas le néerlandais, je devais trouver un moyen de susciter de l’intérêt pour cette langue” explique Françoise Masuy. Après avoir étudié avec attention le rôle des émotions au sein de l’apprentissage d’une langue, elle a saisi l’importance pour les jeunes de se connecter avec les langues. L’objectif de son projet était de créer des liens entre les communautés linguistiques, une devise qui nous est familière chez DaarDaar.

“J’ai découvert mon propre pays grâce à ses jeunes !”

Grâce à l’aide de ses collègues Daniel Schoemans et Leen Stevens, le site a pu voir le jour en avril 2016. Les jeunes de 15 à 24 ans peuvent y poster des articles et des vidéos relatant leurs dernières expériences culturelles. La plateforme est trilingue, et même si certains sujets comme les Gentse Feesten ou la vie estudiantine à Leuven sont récurrents, elle offre l’opportunité de découvrir le folklore à travers le regard d’autres jeunes. « En fonction des articles, je profitais pour aller voir de mes propres yeux les différents sites et festivités. Par exemple, j’ai appris l’existence d’un festival dans ma région. J’ai découvert mon propre pays grâce à ses jeunes !”, explique Françoise Masuy.

Pour encourager les participants à oser s’exprimer dans la langue d’apprentissage, “Belgium on stage” propose plusieurs approches et catégories. Outre le choix de la langue, il est possible de choisir parmi cinq thèmes (tradition, personnalité, lieu, loisir et gastronomie) et six perspectives. Ainsi, un même sujet peut être abordé sous des angles très différents. 

Awel Awel, le nouveau site pour apprendre le néerlandais en ligne!

« Ça klik » : faire « matcher » les francophones et néerlandophones

Même si l’utilisation de l’intelligence artificielle peut être tentante pour les élèves, l’exercice dépasse le cadre scolaire. L’essentiel est de s’exprimer, et la spontanéité est plus importante que la perfection. Les textes sont relus pour éviter les grosses erreurs mais les maladresses sont gardées. Il est également possible de publier des vidéos. Cette année, le site a fait peau neuve grâce au soutien de la Taalunie qui a aussi financé la création de quiz à partir des différents articles. 

En mai 2021, Valentine Mangez, fonctionnaire fédérale et passionnée de langues, découvre « Belgium on stage » et rencontre Françoise Masuy. Ensemble, elles créent « ça klik » : une plateforme qui regroupe et finance divers projets, majoritairement à destination des écoles et des professeurs de primaire et de secondaire. 

D’ailleurs, si vous êtes professeur de néerlandais en Wallonie et que vous souhaitez faire partie d’un réseau d’échanges, n’hésitez pas à rejoindre la communauté de « ça klik » ! 

Partager :
© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée

Si vous versez minimum 40€ en un an, vos dons seront déductibles fiscalement à hauteur de 30%.

Vous avez aimé cet article ? Alors soutenez-nous en devenant Amis de DaarDaar ! 

 

Nous voulons rester accessibles à tout le monde. Mais les traductions de qualité, ça a un coût.

Close the CTA
DaarDaar
Aperçu de la protection de la vie privée

Ce site Web utilise des cookies afin de vous offrir la meilleure expérience utilisateur possible. Les cookies sont stockés dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre quelles sections du site Web vous trouvez les plus intéressantes et les plus utiles.Vous pouvez ajuster tous vos paramètres de cookies en naviguant dans les onglets sur le côté gauche.