DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

« Pardon? »: Welke Franse uitdrukkingen ken je (niet) ?

(C) Camille Toussaint

31·05·21

« Pardon? »: Welke Franse uitdrukkingen ken je (niet) ?

Temps de lecture : < 1 minute
Aubry Touriel
Auteur⸱e

[Version en français]

Samen met BRUZZ en BX1 lanceert DaarDaar « Pardon? », een reeks van acht animatiefilms waarin een Franse uitdrukking in het Nederlands wordt uitgelegd en omgekeerd. En jij kan mee beslissen: kies zelf de uitdrukkingen die in de video’s zullen verschijnen. Wie weet word jij wel het hoofdpersonage in een van de afleveringen!

DaarDaar, de website die het beste van het Vlaamse nieuws in het Frans vertaalt, heeft de door de Brusselse regering georganiseerde oproep “Be Talky” gewonnen. Dankzij deze steun kan het team van DaarDaar « Pardon? » opzetten, een reeks van acht korte video’s waarin vier uitdrukkingen in het Nederlands en vier in het Frans worden uitgelegd. Alle opnames voor de animatiefilms vinden in Brussel plaats.

In het Frans zeg je « pour une bouchée de pain ». In het Nederlands wordt dat « voor een appel en een ei »… In beide talen zitten idiomatische uitdrukkingen vol historische en culturele anekdotes. Wil jij graag andere uitdrukkingen in het Frans ontdekken? Werk dan mee aan “Pardon?”.

Gezocht: hoofdpersonage voor tekenfilm

Naast het kiezen van de inhoud, kun je ook het hoofdpersonage worden van een van de video’s van “Pardon?”! 

Hoe werkt het ? Vul de vragenlijst in voor 13 juni… 

Bonne chance!

Partager :
Mots clés :
© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée