DaarDaar

Le meilleur de la presse
flamande en français

Christophe Deborsu : « Les Flamands ne nous comprennent pas toujours non plus »
18·07·25

Christophe Deborsu : « Les Flamands ne nous comprennent pas toujours non plus »

À l’occasion de l’étape namuroise de la tournée de 10 ans de DaarDaar, notre rédacteur en chef adjoint a interviewé Christophe Deborsu, journaliste pour RTL. Présent à la fois sur les plateaux francophones et néerlandophones, ce Namurois marié à une journaliste flamande est également chroniqueur pour le quotidien Het Belang Van Limburg.

Temps de lecture : 2 minutes
Aubry Touriel
Auteur

Marié à une journaliste anversoise, le Namurois Christophe Deborsu est l’un des rares journalistes belges à être présent dans les médias au nord et au sud du pays. Il revient avec humour sur l’importance de comprendre l’autre, les mots intraduisibles… et pourquoi vous devriez donner soutenir DaarDaar.

Aubry Touriel : Pour toi, la Flandre, c’est quoi ?

« La Flandre, c’est ma femme*. Bah oui… C’est pas mal d’ailleurs ! Bah oui, c’est vrai ! Ça ne s’invente pas ! »

*Christophe Deborsu est marié avec la journaliste Annick de Wit depuis plus 2014. Ensemble, ils ont sorti le livre Dag,Bonjour! l’année de leur mariage. Dans cet ouvrage le couple explore avec humour et sincérité les défis, malentendus et richesses d’un couple mixte en Belgique, miroir d’un pays souvent divisé mais intimement lié.

Bart Van Loo, ministre de la Belgitude

A.T. : Quelle expression néerlandaise t’amuse ?

« Leedvermaak*. Il faut sept mots en français pour expliquer ce que c’est.

Leedvermaak, c’est le plaisir de voir quelqu’un d’autre souffrir. Un mot à la fois cruel et fascinant, selon Deborsu. Et surtout typique d’une langue qui adore les constructions composées.

Ce sont ces mots-valise. On met deux mots ensemble en néerlandais, qui ont des multitudes de significations. C’est la même chose en allemand. C’est pour ça que tous les grands philosophes sont allemands. Un peu moins néerlandophones… mais ça aurait dû. »

*Le mot néerlandais leedvermaak désigne le plaisir que l’on peut ressentir en voyant quelqu’un d’autre souffrir ou échouer. Littéralement, il combine leed (la souffrance) et vermaak (le divertissement), ce qui en fait un mot-valise intraduisible en un seul mot en français. Ce mot est proche du terme allemand Schadenfreude, qui est parfois repris tel quel en français.

A.T. : Pourquoi est-ce important de s’informer de ce qui se passe de l’autre côté de la frontière linguistique ?

« On dépend beaucoup de la Flandre. Elle est très déterminante sur l’avenir de ce pays. Il faut donc toujours savoir ce qui se passe de l’autre côté.

L’anecdote familiale ne tarde pas à arriver, comme souvent chez Deborsu : J’avais un oncle qui a voulu apprendre le néerlandais pour ça. Il a voulu être huissier en Flandre pour comprendre un peu ces gens qui avaient tout à dire chez nous.

Quand on connaissait aussi la langue, on pouvait un peu les calmer en leur disant : ‘Regardez, on n’est pas si nuls que ça.' »

La Flandre peut (aussi) remercier la Wallonie

A.T. : Quel projet DaarDaar devrait-il réaliser dans les 10 prochaines années ?

« DaarDaar doit faire l’inverse, évidemment. C’est-à-dire ? Traduire les articles français en néerlandais pour qu’ils nous comprennent mieux. Parce qu’ils ne nous comprennent pas toujours. Jullie begrijpen ons niet altijd ! (Vous ne nous comprenez pas toujours !) Maar dankzij DaarDaar gaat het lukken ! (Mais grâce à DaarDaar, on va y arriver !) »

A.T. : Pourquoi soutenir DaarDaar ?

« Moi, je suis pauvre, je n’ai pas beaucoup d’argent. Si vous avez beaucoup d’argent, allez-y. De toute façon, vous ne le sentirez même pas. Et DaarDaar le sentira. Et DaarDaar, c’est bien. »


►►► Vous aussi, vous voulez nous aider à jeter des ponts entre les communautés de Belgique ? Rejoignez notre communauté en complétant ce formulaire!

Aidez DaarDaar à jeter des ponts !

Partager :
© DaarDaar ASBL 2021 - Mentions légales - Vie Privée

Si vous versez minimum 40€ en un an, vos dons seront déductibles fiscalement à hauteur de 30%.

Vous avez aimé cet article ? Alors soutenez-nous en devenant Amis de DaarDaar ! 

 

Nous voulons rester accessibles à tout le monde. Mais les traductions de qualité, ça a un coût.

Close the CTA
DaarDaar
Aperçu de la protection de la vie privée

Ce site Web utilise des cookies afin de vous offrir la meilleure expérience utilisateur possible. Les cookies sont stockés dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre quelles sections du site Web vous trouvez les plus intéressantes et les plus utiles.Vous pouvez ajuster tous vos paramètres de cookies en naviguant dans les onglets sur le côté gauche.