<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Langue &#8211; DaarDaar</title>
	<atom:link href="https://daardaar.be/tag/langue/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://daardaar.be</link>
	<description>L&#039;actualité, vue depuis l&#039;autre côté</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Jul 2025 22:33:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.5</generator>

<image>
	<url>https://daardaar.be/wp-content/uploads/2021/06/cropped-minotaure-favicon-192-x-192@3x-255x255.png</url>
	<title>Langue &#8211; DaarDaar</title>
	<link>https://daardaar.be</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Les multiples noms du jus d’orange: comment le dit-on en néerlandais?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/les-multiples-noms-du-jus-dorange-comment-le-dit-on-en-neerlandais/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Les plats pays]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2025 06:00:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[jus d'orange]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=22345</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2025/07/mateusz-feliksik-TmOGarNOGFs-unsplash-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" style="margin-bottom: 20px;" /></p>En français, impossible de se tromper: un jus d’orange reste… un jus d’orange. Tout au plus, lorsque frais, peut-il devenir une orange pressée. Dans l’aire néerlandophone, si sinaasappelsap fait consensus, les variations régionales sont nombreuses.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La Belgique sera latine ou ne sera pas : formule encore d’actualité ?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/politique/la-belgique-sera-latine-ou-ne-sera-pas-formule-encore-dactualite/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Luckas Vander Taelen]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Dec 2024 07:00:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Opinions]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernement fédéral]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=21166</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2024/12/Leo_Belgicus-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>Serait-il impensable que le formateur Bart De Wever (N-VA), s’il parvient un jour à former un gouvernement, exige la maîtrise des deux langues nationales pour ses ministres ? Est-ce être radical que d’attendre des ministres qu’ils parlent la langue de la majorité de ce pays ? ]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>« ij », « au » « ui » : aïe aïe aïe ! Les diphtongues du néerlandais de Belgique en voie d&#8217;extinction ?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/ij-au-ui-aie-aie-aie-les-diphtongues-du-neerlandais-de-belgique-en-voie-dextinction/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Bram Van Renterghem]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Dec 2024 11:09:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Awel Awel]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=21117</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2024/12/jan-kopriva-9o-VMRv3eYI-unsplash-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>Sur les chaînes de télévision flamande, on entend de moins en moins prononcer les diphtongues. Le ij, le ui et le au seraient-ils menacés d’extinction ? « Les habitants du Brabant flamand ne les prononcent plus — alors les autres les imitent — pour avoir l’air aussi cool qu’eux. »]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>« Veuillez tout envoyer en français » : les victimes flamandes des attentats ne décolèrent pas</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/societe/veuillez-tout-envoyer-en-francais-les-victimes-flamandes-des-attentats-ne-decolerent-pas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Steven De Bock]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2023 12:00:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[Attentats]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=17140</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2023/02/Belgaimage-59082003-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>Au procès des attentats, la consternation est grande dans le camp des victimes néerlandophones. Le greffe leur a en effet demandé de faire traduire en français – et par leurs propres moyens - toutes les pièces justificatives permettant d'établir les préjudices subis.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>« Néerlandais », « flamand », « hollandais »: quelles différences?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/neerlandais-flamand-hollandais-quelles-differences/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fieke Van der Gucht]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2022 11:00:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=15732</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2022/09/brooke-cagle-uHVRvDr7pg-unsplash-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>Les Néerlandais et les Flamands ont une langue en commun: le « néerlandais ». Mais les francophones parlent souvent du « hollandais » et du « flamand ». Qu’en est-il donc? Tentons de démêler cet écheveau linguistique des Plats Pays. En regardant le passé et le présent.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Swap-Swap, la plateforme qui facilite les échanges linguistiques entre Flamands et francophones</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/swap-swap-la-plateforme-qui-facilite-les-echanges-linguistiques-entre-flamands-et-francophones/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Aubry Touriel]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 May 2022 16:07:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[échanges linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=14873</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2022/05/helena-lopes-PGnqT0rXWLs-unsplash-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>Lancé il y a 5 ans, le site web Swap-Swap permet d’organiser des échanges linguistiques entre 600 familles des quatre coins de la Belgique. De Vleteren à Herbeumont, cette plateforme facilite les rencontres entre jeunes francophones et flamands.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Et vous, dites-vous « père et mère » ou bien « papa et maman » ?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/societe/et-vous-dites-vous-pere-et-mere-ou-bien-papa-et-maman/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Christine De Herdt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2020 10:00:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=11671</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2020/10/larry-crayton-Oj77q2yIjzI-unsplash-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>De plus en plus d’adultes se réfèrent à leurs parents en utilisant les termes ‘papa’ et ‘maman’ – même dans un contexte formel. Enfantin pour certains, évolution pour d’autres, les linguistes parlent de tendance.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Winkelhieren, schaamte et karma : quels sont ces mots néerlandais de l&#8217;année ?</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/winkelhieren-schaamte-et-karma/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Guillaume Deneufbourg]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Dec 2019 10:43:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<category><![CDATA[Traductions]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=10033</guid>

					<description><![CDATA[Tant en Flandre qu'aux Pays-Bas, les Grands Dictionnaires et les amoureux de la langue votent pour les mots de l'année. DaarDaar vous en propose un récapitulatif pour enrichir votre vocabulaire.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dans les universités du nord, l&#8217;étude du néerlandais se meurt</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/culture-et-medias/dans-les-universites-du-nord-letude-du-neerlandais-se-meurt/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Karel Verhoeven]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2019 08:28:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Culture et Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[néerlandais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=8690</guid>

					<description><![CDATA[L’annonce a secoué le landerneau politique aux Pays-Bas, tous bords confondus : la Vrije Universiteit Amsterdam supprime son bachelor en langue néerlandaise, car l’orientation n’est plus rentable. En Flandre aussi, l’étude du néerlandais compte désormais un tiers d’étudiants en moins.]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Les Flamands et la langue française: entre désamour et aveu de faiblesse</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/societe/les-flamands-et-la-langue-francaise-entre-desamour-et-aveu-de-faiblesse/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lode Delputte]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jun 2018 05:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Opinions]]></category>
		<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[bilinguisme]]></category>
		<category><![CDATA[Enseignement]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=7387</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="1430" height="450" src="https://daardaar.be/wp-content/uploads/2018/06/board-64271_1920-1430x450.jpg" class="attachment-newhero size-newhero wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="margin-bottom: 20px;" /></p>"L'aversion des Flamands pour les francophones et la bourgeoisie n’a-t-elle pas pris des proportions telles que nous avons jeté d’un coup aux orties une culture qui a contribué à façonner notre éducation pendant des siècles ?". C'est l'un des questions que se pose le professeur Lode Delputte face au niveau de français qui ne cesse de régresser au nord du pays. ]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Immigration et intégration : le peuple, c’est plus qu’une langue</title>
		<link>https://daardaar.be/rubriques/societe/immigration-et-integration-le-peuple-cest-plus-quune-langue/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vincent Scheltiens]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2018 08:15:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Société]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Immigration]]></category>
		<category><![CDATA[intégration]]></category>
		<category><![CDATA[Langue]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://daardaar.be/?p=7220</guid>

					<description><![CDATA[Le poète et écrivain belge Prudens van Duyse, un flamingant de la première heure, a écrit en 1834, dans cette jeune Belgique à peine née, un vers élevé au rang de dogme au sein du mouvement flamand : La langue, c’est tout le peuple. Pourtant, le peuple, c’est bien plus qu’une langue.]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
