DaarDaar vous explique l’expression néerlandaise « komkommertijd ». Cette locution au goût de cucurbitacée tombe à pic en cette période de sécheresses météorologique et médiatique.
Le mystère persiste quant à l’origine exacte de l’expression « komkommertijd », signifiant littéralement “saison des concombres”. Certaines sources avancent qu’il s’agit d’une traduction de l’expression anglaise cucumber time, jadis utilisée par des couturiers en période estivale.
Or au fil du temps, celle-ci s’est fait supplanter par taylor’s holiday, également tombée dans l’oubli depuis lors. Selon des étymologistes, il est néanmoins plus probable que komkommertijd provienne de l’allemand Sauregurkenzeit, locution dont l’origine se situe au 18e siècle.
La première occurrence en néerlandais, quant à elle, remonte (tout de même) à 1787. Dès la seconde moitié du 19e siècle, l’expression est largement usitée, tant et si bien que Multatuli, poète néerlandais, parlera du “cœur de la saison des concombres”.
Mais que veut dire “komkommertijd” ?
Signifiant littéralement “saison des concombres”, l’expression renvoie au calme de la période estivale, que l’on pourrait qualifier de période creuse ou de morte-saison tant l’actualité et le marché tournent au ralenti.
Aujourd’hui, l’expression se retrouve principalement dans les médias. Ils véhiculent des informations qui ne présenteraient aucun intérêt journalistique en dehors de ladite période. Auparavant, la saison des concombres tombait toujours en été.
Pour les cultivateurs, il s’agissait donc d’une période particulièrement active, tandis que c’était tout l’inverse dans bien des domaines. De cette coïncidence antagoniste est née l’association de la saison des concombres au désert médiatique et à l’inactivité ambiante.